Seconde édition du concours de récitation de Hokkaido « et si on parlait français… » - 第2回 北海道フランス語暗唱コンクール

C’est sous la neige que la seconde édition du concours de récitation en français de Hokkaido s’est tenue, le 3 novembre 2014 au Sapporo Satellite de l’Université de Commerce d’Otaru. Elle était organisée par la Société Franco-Japonaise, l’Alliance Française de Sapporo et le Hokkaido Shimbun, parrainée par l’Ambassade de France, Sapporo International Communication Plaza ainsi que Hokkaido, avec la coopération d’Air France, de Hachette International et sponsorisée par le groupe Nitori.

キャプチャspeech

2014年11月3日(月・祝)、雪の中、小樽商科大学札幌サテライトにおいて「フランスを楽しもう!Et si l’on parlait français… 第2回北海道フランス語暗唱コンクール」が開催されました。

主催 北海道新聞社、札幌日仏協会/アリアンス・フランセーズ札幌

後援 在日フランス大使館、北海道、札幌国際プラザ

協力 エールフランス航空、アシェット・インターナショナル

特別協賛 ニトリホールディングス

CSC_0329

Le lauréat, Mr Tetsuzou Tominaga, encore sous l’émotion après avoir reçu les nombreux prix. Mr Osamu Eguchi, à sa gauche et à sa droite, Mme Claire Thuaudet, et Mr Maxence Robin.

数多くの賞の授与式直後、興奮冷めやらぬ優勝者の富永哲三さん。 審査員のクレール・テュオーデ氏(右から2人目)、マクサンス・ロバン氏(右)、江口修氏(左)。

Pour la seconde édition du concours de récitation en français de Hokkaido, les 15 finalistes ont récité (au choix) un texte en prose de Charles Baudelaire, d’Albert Camus ou de Jean-Marie Gustave Le Clézio, évoquant le thème du voyage.

Le jury était composé de Mme Claire Thuaudet, Conseillère Culturelle de l’Ambassade de France; Mr Maxence Robin, Directeur de l’Alliance française de Sapporo; sous la présidence de Mr Osamu Eguchi, Président du conseil de la Société Franco-Japonaise de Sapporo.

Après délibération, les résultats ont été annoncés et 3 lauréats se sont vus décernés un prix.

– Le prix de l’ambassade de France en coopération avec Air France a été remporté par Mr Tetsuzou Tominaga qui a gagné un Diplôme sur plaque (Hokkaido Shimbun Press) et un billet d’avion aller-retour Tokyo-Paris (surcharge fuel : Prix de la Société Franco-Japonaise de Sapporo).

– Le deuxième prix est revenu à Mr Kaito Fujimaki qui a gagné un Diplôme sur plaque (Hokkaido Shimbun Press) et 4 trimestres de cours gratuits à l’Alliance Française de Sapporo.

– Le troisième prix a été décerné à Mme Ikue Kageyama qui a gagné un Diplôme sur plaque (Hokkaido Shimbun Press) et 2 trimestres de cours gratuits à l’Alliance Française de Sapporo.

– Mr Masayuki Kudo a remporté le prix d’encouragement qui lui donne droit à un Diplôme et un trimestre de cours gratuits à l’Alliance Française de Sapporo.

– Tous les finalistes ont reçu un certificat de participation et un cadeau de participation par Hachette International.

CSC_0317

Les lauréats le sourire aux lèvres, de gauche à droite : Mr Kaito Fujimaki (2e), Mme Ikue Kageyama (3e) et Mr Masayuki Kudo (prix d’encouragement).

満足そうな受賞者。左から、藤巻海斗さん(2位)、影山郁代さん(3位)、工藤雅之さん(奨励賞)

決勝には15名が出場。旅をテーマとした散文、ボードレール、・カミュ、ル・クレジオの著作から抜粋した3つの課題文の中から1文を選び暗唱するという形式でコンクールが行われました。審査終了後、上位3名及び奨励賞を発表。1位~3位には、表彰盾と副賞が、奨励賞には、賞状と副賞が授与されました。

決勝大会結果(敬称略)

1位 富永哲三 表彰盾、在日フランス大使館賞 東京-パリ往復航空券 (協力:エールフランス航空)札幌日仏協会賞 (渡航準備金)

2位 藤巻海斗 表彰盾、札幌アリアンス・フランセーズ4講座:約1年

3位 景山郁恵 表彰盾、札幌アリアンス・フランセーズ2講座:約半年

奨励賞 工藤雅之 賞状、札幌アリアンス・フランセーズ1講座:約3ヵ月

また、参加者全員には、参加証明書とともに、アシェット・インターナショナル協賛による記念品が授与されました。

 CSC_0321

Une photo de classe inter-générationnelle amusante, mêlant des lycéennes à des autodidactes avertis.

女子高生から独学の強者まで、様々な世代が並んでの楽しい記念写真風景。

 Nous les félicitons tous chaleureusement. Nous remercions les nombreux spectateurs du qui ont fait de cet évènement un succès. La salle était remplie; que ce soit les finalistes, les proches et amis des finalistes, ou les organisateurs, tous ont passé une très belle après-midi avec des récitations de qualité qui ont été suivies d’une réception au Suntory’s Garden Sora, l’occasion pour tous d’échanger autour de très bons plats et dans une atmosphère amicale.

 Parution dans le Hokkaido Shimbun d’un article sur le concours (4 novembre 2014).

北海道新聞のコンクールについての記事(2014年11月4日)。

決勝出場者全員の健闘を称えるとともに、会場にお集まりいただいた数多くの聴衆の皆様に心より感謝いたします。

会場はほとんど満員で、出場者や、その家族・友人、主催者も含めて、レベルの高い暗唱に耳を傾けながら、大変有意義な午後のひと時を過ごすことができました。レストランに会場を移した懇親会では、美味しい料理を囲んで盛り上がり、楽しい交流の機会となりました。