アーカイブ: 11月, 2011

Marché de Noël 2011 アート展示販売会

Découvrez du 29 novembre au 16 décembre notre expo-vente/Marché de Noël organisée conjointement par la la Société franco-japonaise et l’Alliance Française de Sapporo.

Okamoto Yoko 岡本葉子

Kanai Hideaki 金井英明

Kanai Hideaki 金井英明

Matsuyama Tadahiro 松山忠弘

Iki Nobuko 壱岐伸子

Matsuyama Tadahiro 松山忠弘

Okamoto Yoko 岡本葉子

Dubois Yasuko デュボア康子

0

Le blog de Yousuke (épisode 7)

Yousuke est cuisinier. Ancien étudiant à l’Alliance Française de Sapporo, il vit maintenant en France. Régulièrement, découvrez et partagez ses sentiments et ses impressions.

Un vieux pressoir

Le lendemain des vendanges dans le village de Trépail en Champagne, Guillaume m’a guidé vers l’endroit où il y a un vieux pressoir .

Dans cette petite usine, il avait quelques réservoires et quelques vieux outils qui étaient sur le mur en pierre et ce pressoir. Actuellement on dit que les très vieux pressoirs comme ça n’existent plus guère dans cette région. J’ai demandé au père de Guillaume, qui était déjà là, de quand il datait et il m’a expliqué qu’il avait environ 500 ans.

D’après des documents, il y a 500 ans, le champagne tel qu’il est consommé actuellement n’existait pas encore. Donc ce pressoir doit dater de cette époque où le vin pétillant a commencé à être produit, et il a dû connaître la peine des gens d’alors qui travaillaient pour faire le champagne. S’il pouvait parler, je discuterais avec lui .

Dans la famille de Guillaume, ils font eux-mêmes le champagne qu’ils boivent. Comme il est interdit d’expédier le champagne qu’on produit personnellement, il n’y a pas d’étiquette sur ces bouteilles. C’est le champage que nous buvions tous les jours au milieu des repas pendant la vendange. On a apporté presque tous les raisins que nous avons ramassés à un des deux grands pressoirs mécanisés de ce village pour l’expédition, et on en garde un petit peu pour soi-même .

J’ai demandé à participer au pressage du raisin avec ce vieux pressoir.
Pour obtenir du jus de raisin, d’abord on a mis 9 caisses, c’est-à-dire environ 400 kg de raisin, dans ce pressoir. C’était déjà dur de mettre du raisin dedans, c’est vraiment très lourd. Et puis on a installé des planches dessus bien en équilibre, et après on a pressé doucement en faisant tourner les embrayages avec un long levier. C’était encore dur de remuer le levier… Il devient de plus en plus lourd. Certainement, c’est moins cher que la salle de musculation…

Et on a recueilli le jus qui est sorti, après on l’a mis dans les réservoires. On ne fait pas le tri du raisin, c’est très simple. De temps en temps il faut le mélanger pour obtenir plus de jus et presser plus facilement.

J’ai l’impression que le mécanisme du pressoir est très habilement conçu et vraiment génial. On a dû déployer des trésors d’ingéniosité pour le réaliser. On m’a expliqué aussi que le bruit des embrayages qui fonctionnent – clic-clac – est un bruit traditionnel. On dit que ce bruit, ce rythme – clic-clac – résonnait partout dans les villages chaque année à cette période.

Outre cela, on a discuté de choses et d’autres qui m’intéressaient, en buvant du champagne. On a dit « c’est bon! » et on a ramassé les raisins pressés. Autrefois, on dit qu’on disposait quelques pressoirs et qu’on travaillait en rotation par équipe.

Evidemment pour que ce jus se change en champagne, il faut passer par plusieurs processus de fabrication pendant quelques années .

Il faut environ 3 ou 4 heures par pressage, et on doit travailler avec ce pressoir 3 fois par jour.
Ce jour-là j’ai participé seulement 2 fois, franchement, c’était le maximum, car j’avais déjà des douleurs musculaires partout à cause de la vendange.

Le jour précédent, j’ai aussi découvert le ratafia de Champagne. C’est une sorte de vin sucré, et particulier à la Champagne aussi. C’était vraiment extraordinaire.

Grâce à ces expériences, ma façon de penser par rapport au champagne a changé bien que je n’aie vu qu’une partie de la production du champagne.
J’ai réalisé que dans une bouteille, beaucoup d’expérience, de sentiments, d’histoires et de travail sont mis en bouteille avec du jus de raisin.

Ce fut une expérience vraiment précieuse. A Guillaume et son père, merci beaucoup!!

Yousuke

Voir le site officiel de la commune de Trépail: http://www.trepail.fr/

0

「La Poésie des plantes~植物の詩情」

Du 15 au 26 novembre, exposition de fleurs et vente de légumes bio! Cet événement a été organisé conjointement par Ohanayasan 85 et Harukichi. C’est joli et c’est bon, alors profitez-en!

11月15日から26日まで札幌アリアンス・フランセーズでOhanayasan85&はるきちオーガニックファームによるお花と有機野菜のコラボレーション展があります。綺麗でおいしいですよ!


Monsieur & Madame Kobayashi, agriculteurs et propriétaires de la ferme Harukichi.
はるきちオーガニックファームの小林卓也さんと芳見さん。


Mangez des houzuki! 食用ほうずきを食べましょう!

0

Nouvelle enseigne!

L’Alliance Française de Sapporo possède une nouvelle enseigne! Vous n’avez plus d’excuse pour vous perdre!

札幌アリアンス・フランセーズの看板があたらしくなりました!もう迷うことはありません。アリアンスはここです!!

0

「フランスの魅力を語る小さな講演会」vol.1 Petite rencontre avec Osamu Eguchi

Le samedi 29 octobre, l’Alliance Française de Sapporo a eu le plaisir d’organiser la première édition de la Petite rencontre et de recevoir comme invité M. Osamu Eguchi, professeur de français à l’Université de Commerce d’Otaru et Président du conseil exécutif de la Société franco-japonaise de Sapporo. En compagnie de Mme Nomiya Noriko, et autour d’un verre de Chardonnay, il a évoqué une heure durant sa vie parisienne et a fait partager son amour de la culture française aux nombreuses personnes présentes ce soir-là. Dégustant elles aussi un bon verre de vin, elles ont littéralement bu ses paroles!

10月29日(土)、札幌アリアンス・フランセーズで初めて「フランスの魅力を語る小さな講演会」を開催しました!江口修先生(小樽商科大学教授、兼札幌日仏教会理事長)は野宮範子さんと、ワインを片手に、フランス文化とフランスの思いでについて楽しいお話をしてくれました。参加した方たちもワインやソフトドリンクで楽しい一時を過ごしました。


Pour commencer une petite présentation des produits Gerblé. 最初ジェルブレの紹介がありました。


Puis une petite introduction par Maxence. そしてマクサンスが挨拶をしました。


Sur la table, Paris Match et Rabelais! 机の上にパリマッチとラブレー!


Mme Nomiya et M. Eguchi. Merci à eux! 野宮さん&江口さん、ありがとう!

0