アーカイブ: 5月, 2012

Le blog de Yousuke (épisode 11)

Yousuke est cuisinier. Ancien étudiant à l’Alliance Française de Sapporo, il vit maintenant en France. Régulièrement, découvrez et partagez ses sentiments et ses impressions.

La visite des châteaux de Bordeaux 1


L’autre jour, j’ai participé à un petit voyage organisé japonais à Bordeaux pour visiter quelques châteaux qui produisent du grand vin. Bordeaux est une région très intéressante, car je trouve que la cuisine régionale est un peu particulière par rapport aux autres et il y a beaucoup de châteaux qui produisent de l’excellent vin.

Avec une guide et 2 autres visiteurs ce matin-là, nous sommes partis du centre ville de Bordeaux en voiture. Après quelques temps, on a été témoin d’une scène incroyable… Environ 10 jeunes qui marchaient dans la rue étaient couverts de quelque chose comme de la poudre blanche de la tête aux pieds…! J’étais très étonné. En fait ce jour-là, c’était “Le persan”. D’après Wikipédia, ”le persan est une tradition lycéenne française qui se déroule 100 jours avant le baccalauréat. Les étudiants se déguisent et défilent dans les rues. Les étudiants peuvent demander de l’argent aux passants, leur jeter de “la farine” ou “des œufs”…. ” Mais ils étaient eux-mêmes complètement blancs de farine.

C’est une tradition, mais aujourd’hui, il y a apparemment un lycée qui l’interdit. En fait, je me suis souvenu qu’il y avait beaucoup de policiers autour de la gare ce matin-là. Je me suis demandé : peut-être était-ce pour le persan ?? Je ne sais pas exactement. C’était aussi la première fois, depuis que je suis arrivé en France, que la police dans la rue m’a dit : “Montrez-moi votre carte d’identité s’il vous plaît !”


Pendant le voyage, en passant parmi les champs de vignes, la guide nous parlait du vin, de la vigne, du terroir, des nouvelles, etc., et aussi de l’histoire de l’économie de Bordeaux. Je mettrai quelques choses intéressantes que la guide japonaise nous a expliqués. Bordeaux est une région très connue pour son vin en France. Il y a aussi beaucoup de châteaux de renommée mondiale.

En 1855, à l’occasion de l’Exposition Universelle de Paris, le vin de Bordeaux a été classé de la première à la cinquième place sur l’ordre de Napoléon III. Et aujourd’hui, on dit qu’environ 30% de la totalité du vin de Bordeaux est exportée. Le partenaire le plus important est Hong-Kong, ensuite la Chine, l’Angleterre, les Etats-Unis, la Belgique, etc. Quelquefois l’étendue de ce commerce passe aux informations, le marché du vin de Bordeaux est très très important.


“Manque de successeur dans l’agriculture”, c’est en train de devenir un problème social au Japon, mais on dit que parmi les producteurs de vin de Bordeaux, cela existe à peine. Un jour, une équipe japonaise a enquêté sur ce fait. Elle a ainsi trouvé une réponse. C’est simplement, parce que la valeur des propriétés est élevée.

Symbolisant cela, l’année dernière, en 2011, un château célèbre a été vendu pour approximativement 200 millions d’euros… De plus, d’autres châteaux ont été achetés et vendus de la même façon pour un montant élevé. On dit que les Chinois commencent à participer à ce commerce. Actuellement, parmi les acheteurs, il y a la compagnie japonaise “Suntory” qui possède un château classé “Château Lagrange” depuis 1983.


Il est dit que Bordeaux contribue grandement à la France non seulement par le vin, mais aussi par l’industrie militaire et l’industrie aéronautique. Quand on passait dans le centre ville de Pouillac, on voyait une grande centrale nucléaire de l’autre côté du fleuve “La Gironde”.
Nous sommes allés au château, nous l’avons visité en discutant, nous sommes aussi passés à côté de quelques châteaux très connus en voiture…

0

“Pourquoi le français est-il une chance?” 「なぜフランス語は一つのチャンスなのか?」

“Pourquoi le français est-il une chance?” Dans une vidéo créée pour la fête de la Francophonie, les étudiants de l’Alliance française de Sapporo ont répondu à cette question. Merci à tous les participants.

「なぜフランス語は一つのチャンスなのか?」というテーマで、フランコフォニーの日記念ビデオを制作、札幌アリアンス・フランセーズの生徒にその理由を語ってもらいました。ご協力、ありがとうございました。

0

La fête de la musique 「フェット・ド・ラ・ミュージック・音楽の日」


 

« Fête de la musique, faites la musique ! »
Créée en 1982 par le ministère de la culture francais, la fête de la musique est une des manifestations culturelles les plus importantes en France. Depuis sa création, cet évènement s’est rapidement répandu à travers le monde, la fête de la musique est aujourd’hui célébrée dans plus d’une centaine de pays. Elle a lieu chaque année le 21 juin. Durant cette journée, les musiciens qui le souhaitent, qu’ils soient amateurs ou professionnels, font des représentations de manière bénévole dans des salles ou directement dans la rue. C’est la ville entière qui est en fête. Les gens se baladent en écoutant les différents styles de musique allant de la musique classique à la musique contemporaine, dansent, chantent. L’objectif de cet évènement est à la fois de donner l’occasion à tout le monde de jouer de la musique et de permettre au public d’apprécier la diversité des genres musicaux.

Cette année, l’Alliance française de Sapporo organise la fête de la musique le samedi 23 juin. Vous souhaitez nous faire partager votre musique ? Nous recherchons des personnes pour jouer bénévolement durant cette journée. Si vous connaissez quelqu’un qui joue d’un instrument ou si vous-même êtes intéressé pour venir jouer, n’hésitez pas à nous contacter!

「音楽祭、音楽をしよう !」
1982年にフランスの文化省が設立したフェット・ド・ラ・ミュージックは、最も重要なフランスの文化行事の一つです。以来、このイベントは世界中に急速に広がり、今日では100ヵ国以上で行われています。毎年6月21日に開催されます。その日、プロ、アマチュアを問わず、希望する音楽家が会場や路上で音楽を奏でます。街全体がお祭りさわぎです。人々は散歩しながら、クラシックから現代音楽まで聞くことができ、踊ったり、歌ったりします。フェット・ド・ラ・ミュージックの目的は皆に演奏する機会を与えるのと同時に多様なジャンルの音楽を大衆に聴いてもらうことです。

今年の札幌アリアンス.フランセーズのフェット・ド・ラ・ミュージックは6月23日(土)に開催されます。ご自分で演奏を扱露したい方、または演奏できる人を知っている方、是非ご連絡ください。どなたでもご参加いただけます。詳しくはお電話にてお問い合せ下さい。

Petite vidéo sur la fête de la musique à Paris. パリでのフェット・ド・ラ・ミュージック :
Fête de la musique

0

Lancement de l’Institut Français du Japon 「アンスティテュ・フランセ日本が発足」

L’Institut Français du Japon a été lancé le 10 mai par M. Xavier Darcos, président de l’Institut, aux côtés de l’Ambassadeur Christian Masset. Regroupant les établissements de Tokyo, Yokohama, Kyoto, Fukuoka et le service culturel de l’ambassade de France, il devient l’institut culturel français le plus important d’Asie.

5月10日、フランス文化センター日本はクリスチャン・マセ駐日フランス大使とグザヴィエ・ダルコス文化センター理事長の出席のもと、発足されました。東京、横浜、京都、福岡の日仏学院・学館とフランス大使館文化部が統合され、アジアにおけるより重要なフランス文化センターになります。

フランス文化センター日本の紹介

0

Exposition de peintures abstraites et d’art mandara d’Elly – Elly抽象画・マンダラアート展『言霊がはばたく風のマンダラアート』

Du 15 au 26 mai, vous pouvez admirer les peintures abstraites et mandaras d’Elly exposés dans la gallerie de l’Alliance. Venez nombreux !

5月15日(火)から26日(土)まで、札幌アリアンス・フランセーズでElly抽象画・マンダラアート展『言霊がはばたく風のマンダラアート』を開催しています。是非見に来てください。

 

 

 

 

 

0

連続小説: Possession Chapitre 5

Les étudiantes de l’atelier de littérature sont fières de vous présenter leur feuilleton. Découvrez toutes les deux semaines l’un des 5 chapitres qui composent Possession!

 文学講座の生徒達が連続小説を完成しました。二週間に一度、一章ずつアップします。お楽しみに!タイトルは「Possession」です!

Possession 

Chapitre 5 par Ayako

  Hélène avait compris que la magie était entrée dans François et que son âme avait été changée magiquement par celle de Kiku, le fantôme. Il était possédé par un esprit malin.

  Hélène décida d’exorciser l’âme de Kiku et de l’extirper de celle de François. Elle essaya plusieurs méthodes. D’abord elle mit des herbes médicinales dans sa nourriture et pendit de l’ail sur tous les murs de la maison. Mais cela n’eut pas l’effet escompté. Hélène prépara de la drogue en utilisant des tritons, des grenouilles et du sang d’animaux. Mais François, détestant cela, ne l’avait pas mangé.

  Hélène consulta sa grand-mère pour savoir comment exorciser l’âme de Kiku. Hélène connaissait les exorcismes occidentaux, qu’elle avait vus au cinéma, mais ne savait rien des exorcismes japonais. Sa grand-mère lui dit qu’il y avait une femme habitant dans la montagne, près de Nikkô, au nord de Tôkyô. Cette femme connaissait la magie et les gens désespérés allaient souvent lui demander de l’aide.

  Alors, Hélène alla consulter cette sorcière japonaise qui officiait dans un vieux temple se trouvant en haut de la montagne. Lorsqu’elle s’y rendit, elle trouva cette femme assise seule au pied de l’autel. Cette femme était assez vieille, avec des cheveux blancs et les yeux cernés. Elle portait un kimono tout blanc et portait au front un hachimaki. Hélène raconta l’histoire de François et de sa famille. Cette dame était une prêtresse et savait que l’âme de Kiku avait tour à tour tué par magie les hommes qui avaient résidé dans cette maison.

― Mais l’âme de Kiku est retournée dans le puits ! dit-elle.

― Son fils Nicolas a cassé la plaque du puits, répondit Hélène.

― Hélas ! se lamenta-t-elle. Ce sera difficile pour vous d’exorciser l’âme de Kiku, mais je vais vous aider autant que possible. Il faut prier les dieux du fond de votre cœur devant un autel où brûle de l’encens de Goma. C’est une méthode de prière que les moines bouddhistes du mikkyô utilisent. Ils brûlent un bois spécial et ils prient.

  Elle donna du bois de Goma à Hélène puis lui enseigna les formules magiques.

― Je vais prier ici en même temps pour vous aider. Je vous fais confiance mademoiselle. Je vous en prie, gagnez la bataille contre Kiku !

  Suivant les enseignements de la vieille dame, Hélène dressa un petit autel dans sa chambre et brûla de l’encens et du bois de Goma. La fumée embrumait sa chambre tandis qu’Hélène priait pour anéantir le fantôme. Soudain, le fantôme se matérialisa sous ses yeux ébahis :

― Arrête de prier ! Eteins ces bougies ! Cela me fait souffrir ! cria-t-il.

  C’était Kiku, une belle jeune femme aux longs cheveux noirs et désordonnés. Son visage était beau mais avait mauvaise mine, tout pâle. Elle fronçait les sourcils et s’irritait. Elle portait à sa main un plat cassé.

  Hélène continua de prier avec ferveur. Le visage de Kiku prit la forme d’un effrayant masque de démon et se rua sur Hélène. Sous l’attaque de Kiku, Hélène se métamorphosa en sorcière, ses cheveux s’allongeant et virant au rouge, hérissés et terribles. Ses yeux, devenus émeraudes, brillaient d’une lueur éclatante. Elle se mit en garde et armée de sa baguette magique et combattit longtemps le fantôme. Pendant le combat Hélène entendit la voix de la prêtresse prononçant des formules magiques. Cela fit souffrir le fantôme et encouragea Hélène.

 

Dessin par Ayako

Décidée à remporter la bataille, Hélène brisa le masque de démon d’un violent coup de baguette magique. Le fantôme disparut en poussant un hurlement déchirant. Hélène s’évanouit sous le coup de la fatigue. Le lendemain matin, Hélène trouva François allongé. Son visage semblait être redevenu normal. Ouvrant les yeux il lui dit en souriant : « Bonjour ! »

0