ブログ

Concours de récitation 2017
第5回北海道フランス語暗唱コンクール

La cinquième édition du concours de récitation en français de Hokkaido s’est tenue le 3 novembre 2017 à l’Université de Hokkaigakuen.
2017年11月3日(金)、第5回北海道フランス語暗唱コンクールが、 北海学園大学において、開催されました。

Elle a été organisée par la Société Franco-Japonaise/Alliance Française de Sapporo et le Hokkaido Shimbun Press, parrainée par l’Ambassade de France, Sapporo International Communication Plaza ainsi que la préfecture de Hokkaido, avec le soutien d’All Nippon Airways, Sapporo Beer, Suntory Beverage Service, et le concours d’Hachette International et de TV5MONDE, sponsorisée par Fulltec.
主催:北海道新聞、札幌日仏協会/アリアンス・フランセーズ
後援:在日フランス大使館、北海道、札幌国際プラザ
特別協賛:フルテック株式会社
協賛:全日本空輸株式会社、サッポロビール、サントリービバレッジサービス、フランス語教育振興協会
協力:アシェット・インターナショナル、TV5MONDE

IMG_1045

Présidé par M. Osamu EGUCHI, Président du conseil de la SFJ/AFS, Professeur émérité de l’Université de Commerce d’Otaru
le jury était composé de
M. Hirohito OGATA – Professeur de l’Université de Commerce d’Otaru,
M. Ko NAGANO – Professeur de l’Université de Hokkaido,
et M. Nicolas JÉGONDAY – Directeur de l’Alliance française de Sapporo.
審査員長:
江口修、札幌日仏協会理事長/小樽商科大学名誉教授
審査員:
尾形弘人、小樽商科大学教授
長野督、北海道大学教授
ニコラ・ジェゴンデ、札幌アリアンス・フランセーズ院長

Les 15 finalistes ont récité une poésie ou un extrait de roman de leur choix parmi les trois textes imposés  : SONNET VIII  de Louise Labé, MON RÊVE FAMILIER de Paul Verlaine L’AMANT de Margueritte DURAS.
15名が決勝に進出し、3つの課題文から1作を選び暗唱を行いました。
 課題文:
『エレジーとソネット:”ソネット 第八歌”』 ルイーズ・ラベ著 
『土星の子の歌 :“よく見る夢”』 ポール・ヴェルレーヌ著
『愛人 ラマン (抜粋)』 マルグリット・デュラス著

Après délibération, les résultats ont été annoncés :
– Le premier prix (Prix de l’ambassade de France avec le soutien de l’All Nippon Air Ways) a été remporté par Mme Ayaka KAWAHARA, étudiante de l’Université de Hokkaido qui a récité MON RÊVE FAMILIER.
審査結果
一位 在日フランス大使館賞 (協賛:全日本空輸株式会社)
表彰盾 副賞 : 札幌―パリ往復航空券
    川原彩花(北海道大学) 暗唱 「よく見る夢」


– Le deuxième prix est revenu à M. Yutaka KAWAGUCHI avec un diplôme sur plaque et deux trimestres de cours gratuits à l’AFS.
2位 表彰盾  副賞 : 札幌アリアンス・フランセーズ2講座無料受講権
    川口豊(札幌国際情報高校) 暗唱「よく見る夢」

– Le troisième prix a été décerné à Mme Mizuki MIYAUCHI
Elle a gagné un diplôme sur plaque et un trimestre de cours gratuits à l’AFS
3位 表彰盾  副賞 : 札幌アリアンス・フランセーズ1講座無料受講権
    宮谷内三稀(北星学園大学) 暗唱「ソネット 第八歌」


– Le prix d’encouragement a été décerné à Mme Minori YASUDA avec un diplôme et un trimestre de cours gratuits à l’AFS
奨励賞 賞状  副賞 : 札幌アリアンス・フランセーズ1講座無料受講権
    安田みのり(藤女子大学) 暗唱「愛人 ラマン」
– Le prix du Consul honoraire de France à Sapporo a été décerné à M. Soichiro EDO.
在札幌フランス名誉領事賞 商品券
    江渡総一郎 (北星学園大学) 暗唱「愛人 ラマン」
– Le prix de la Société Franco-Japonaise de Sapporo a été décerné à Mme Mariko YASHIKI.
札幌日仏協会賞 ワイン
    矢舗真理子(主婦) 暗唱「愛人 ラマン」
– Le prix de l’APEF a été décerné à Mmes Yoko NAKAYA, Akiko KIKUMOTO et Mone NAKATA.
APEF賞 仏検受験クーポン   
    中屋洋子(大学教授秘書) 暗唱「よく見る夢」
    菊本明子(主婦) 暗唱「愛人 ラマン」
    中田百音(北海道大学) 暗唱「ソネット 第八歌」
– Le prix de TV5MONDE a été décerné à M.Takahiro ISHII.
TV5MONDE賞  
    石井貴大 (北星学園大学) 暗唱「愛人 ラマン」


Chaque finaliste a reçu un certificat et un cadeau de participation par Hachette International. Pour les autres finalistes qui n’ont pas été primés, des boissons ont été offertes par Suntory Beverage Service.
ファイナリスト全員に参加証明書とアシェット・インターナショナルから書籍が、入選されなかった方にはサントリービバレッジサービスからオランジーナが贈呈されました。

Pour terminer cette journée, une soirée amicale s’est tenue à l’Alliance Française de Sapporo.
コンクール後、札幌アリアンス・フランセーズにおいて、懇親会を開催いたしました。



Nous remercions les nombreux spectateurs qui ont fait de cet évènement, une fois encore, un succès.
あいにくの天気の中、お越しくださった多くの聴衆の方にもお礼を申し上げます。

協賛: ANA

0

Concours de récitation 2016
第4回北海道フランス語暗唱コンクール

La quatrième édition du concours de récitation en français de Hokkaido s’est tenue le 3 novembre 2016 au Sapporo
Satellite de l’Université de Commerce d’Otaru, en présence de M. Pierre COLLIOT, Conseiller Culturel de l’Ambassade de France / Directeur de l’Institut Français du Japon.
2016年11月3日(木)、第4回北海道フランス語暗唱コンクールが、ピエール・コリオ在日フランス大使館文化参事官/アンスティチュ・フランセ日本代表のご臨席のもと、 小樽商科大学札幌サテライトにおいて、開催されました。

IMG_1045

Elle a été organisée par la Société Franco-Japonaise/Alliance Française de Sapporo et le Hokkaido Shimbun
Press, parrainée par l’Ambassade de France, Sapporo International Communication
Plaza ainsi que la préfecture de Hokkaido, avec le soutien d’All Nippon Airways, Hachette
International, Sapporo Beer, Suntory Beverage Service, et HUG Dosan Shokusai Market et sponsorisée par Fulltec.
主催:北海道新聞、札幌日仏協会/アリアンス・フランセーズ
後援:在日フランス大使館、北海道、札幌国際プラザ
特別協賛:フルテック株式会社
協賛:全日本空輸株式会社、サッポロビール、サントリービバレッジサービス
協力:アシェット・インターナショナル、HUG道産食彩マーケット

Présidé par M. Pierre COLLIOT ‐ Conseiller Culturel de l’Ambassade de France / Directeur de l’Institut Français du Japon,
le jury était composé de
M. Hirohito OGATA – Professeur de l’Université de Commerce d’Otaru,
M. Yoshiro NAGANO – Vice président du conseil de la Société Franco-japonaise/Alliance française de Sapporo et PDG d’Objectif,
Mme Yuki ICHIJO, Professeur adjoint de l’Université de Hokkaigakuen,
et M. Nicolas JÉGONDAY – Directeur de l’Alliance française de Sapporo.
審査員長:
ピエール・コリオ在日フランス大使館文化参事官/アンスティチュ・フランセ日本代表
審査員:
尾形弘人、小樽商科大学教授
永野善広、札幌日仏協会副理事長/㈱オブジェクティフ代表
一條由利、北海学園大学准教授
ニコラ・ジェゴデ札幌アリアンス・フランセーズ院長

Les 14 finalistes ont récité une poésie ou un extrait de discours de leur choix parmi les trius textes imposés  : l’Éspérance de Chédide, Liberté de Eluard ou Prière à Dieu  du Traite sur la tolerance de Voltaire.
14名が決勝に進出し、3つの課題文から1作を選び暗唱を行いました。
 課題文:
  ヴォルテール「神への祈り」(寛容論から抜粋)
  エリュアール「自由」(抜粋)
  シェディド「希望」

Après délibération, les résultats ont été annoncés :
– Le prix de l’ambassade de France avec le soutien de l’All Nippon Air Ways a été remporté par Mme Riko KONDO, étudiante de l’université de Hokuseigakuen, qui a récité L’Éspérance.
審査結果
一位 在日フランス大使館賞 (協賛:全日本空輸株式会社)
表彰盾 副賞 : 札幌―パリ往復航空券
    近藤莉子(北星学園大学) 暗唱 「希望」


IMG_1045


Mlle Riko KONDO, premier prix 1位 近藤莉子

– Le deuxième prix est revenu à Mme Mika WATANUKI avec un diplôme sur plaque et deux trimestres de cours gratuits à l’AFS.
2位 表彰盾  副賞 : 札幌アリアンス・フランセーズ2講座無料受講権
    綿貫美佳
– Le troisième prix a été décerné à Mme Haru HATAKEYAMA
Elle a gagné un diplôme sur plaque et un trimestre de cours gratuits à l’AFS
3位 表彰盾  副賞 : 札幌アリアンス・フランセーズ1講座無料受講権
    畠山葉留
– Le prix d’encouragement a été décerné à Mme Naoko HORIKIRI et Mme Atsuki TSURUYA avec un diplôme et un trimestre de cours gratuits à l’AFS
奨励賞 賞状  副賞 : 札幌アリアンス・フランセーズ1講座無料受講権
    堀切直子
    鶴谷あつき
– Le prix du Consul honoraire de France à Sapporo a été décerné à Mme Yoko NAKAYA.
在札幌フランス名誉領事賞 商品券
    中屋洋子 暗唱 「希望」
– Le prix de la Société Franco-Japonaise de Sapporo a été décerné à Mme Akiko KIKUMOTO.
札幌日仏協会賞 ワイン
    菊本明子


Chaque finaliste a reçu un certificat et un cadeau de participation par Hachette International. Pour les autres finalistes qui n’ont pas été primés ont eu une caisse de boissons non alcoolisées offerte par Sapporo Beer et Suntory Bevarage Service.
ファイナリスト全員に参加証明書とアシェット・インターナショナルから書籍が、残念ながら入選されなかった方にはサッポロビールとサントリービバレッジサービスから清涼飲料水1箱が贈呈されました。

Pour terminer cette journée, une soirée amicale s’est tenue à l’Alliance Française de Sapporo.
コンクール後、札幌アリアンス・フランセーズにおいて、懇親会を開催いたしました。



Nous remercions les nombreux spectateurs qui ont fait de cet évènement, une fois encore, un succès.
あいにくの天気の中、お越しくださった多くの聴衆の方にもお礼を申し上げます。

協賛: ANA

0

Concours 2015 de récitation – 第3回北海道フランス語暗唱コンクール

Troisième édition du concours de récitation de Hokkaido « Et si on parlait français…»

C’est sous un soleil radieux que la troisième édition du concours de récitation en français de Hokkaido s’est tenue, le 3 novembre 2015 au Sapporo Satellite de l’Université de Commerce d’Otaru. Elle a été organisée par la Société Franco-Japonaise/Alliance Française de Sapporo et le Hokkaido Shimbun Press, parrainée par l’Ambassade de France, Sapporo International Communication Plaza ainsi que Hokkaido, avec la coopération d’Air France, de Hachette International et sponsorisée par Nitori Holdings.

IMG_1045

La lauréate, Emi SHIMAKATA &  Sidney PEYROLES

Pour cette troisième édition du concours de récitation en français de Hokkaido, les 14 finalistes ont récité (au choix) un des ces magnifiques poème automnale : « Sonnet d’automne » de Baudelaire,   « Soupir » de Mallarmé ou « Automne malade » d’Appolinaire.

Dirigé par M. Osamu EGUCHI‐Président du conseil de la Société Franco-Japonaise/Alliance française de Sapporo et professeur de l’Université de Commerce d’Otaru, le jury était composé de M. Sidney PEYROLES – Conseiller culturel adjoint de l’Ambassade de France/Directeur adjoint de l’Institut français au Japon – , M. Yoshiro NAGANO – Vice président du conseil de la Société Franco-japonaise/Alliance française de Sapporo et PDG d’Objectif, M. Lucien CLERCQ – Maître de conférence de l’Université de Hokkaido – et Mme. Agathe DIDIER – Directrice par intérim de l’Alliance française de Sapporo –
Après délibération, les résultats ont été annoncés et 3 lauréats se sont vus décernés un prix:

– Le prix de l’ambassade de France en coopération avec Air France a été remporté par Mme. Emi SHIMAKATA qui a gagné un Diplôme sur plaque et un billet d’avion aller-retour Tokyo-Paris (Surcharge fuel : Prix de la Société Franco-Japonaise de Sapporo)

– Le deuxième prix est revenu à M. Kaito FUJIMAKI qui a gagné un Diplôme sur plaque et 4 trimestres de cours gratuits à l’Alliance Française de Sapporo

IMG_1039

– Le troisième prix a été décerné à Mme. Naoko HORIKIRI qui a gagné un Diplôme sur plaque et 2 trimestres de cours gratuits à l’Alliance Française de Sapporo

– Mme. Mayu TAKAKUWA a remporté le prix d’encouragement et 1 trimestre de cours à l’Alliance Française de Sapporo.

IMG_1042

Enfin, chaque finaliste a reçu un certificat et un cadeau de participation par Hachette International.

Pour terminer cette journée riche en émotions, une petite soirée amicale s’est tenue à l’Alliance Française de Sapporo.

Nous remercions les nombreux spectateurs qui ont fait de cet évènement, une fois encore, un succès.

Encore bravo pour vos splendides interventions ! Merci à tous et à toutes et à l’année prochaine pour la 4ème édition !

 

0

Concours de Haiku en français  ―  フランス語俳句コンクール

Prix Normandie à Sapporo! – 札幌から入賞者!

上位3名にエールフランスで行く豪華フランス旅行が贈られる『フランス語俳句コンクール』(締切:2015年5月31日)において、元札幌アリアンス・フランセーズ生徒の清野彩さんが入賞し、ノルマンディー賞を獲得しました!

2015年7月18日、札幌日仏協会主催「パリ祭の夕べ」開会後、アガタ・ディディエ札幌アリアンス・フランセーズ院長代理から、清野さんに賞が授与されました。
フランス語で受賞の喜びを語った清野さんが受賞作を吟じると、会場から大きな拍手が。清野さん、おめでとうございました。

               

清野彩さんは、フランスに留学中にケルティック・ハープを学び、現在は、ピアノだけではなく、ケルティック・ハープ奏者としても活動されています。
フランスに戻る前に、恵庭のサンガーデンコンサート(8月2日)で演奏されるそうなので、興味がある方は是非!

             ***Oeuvre primée – 受賞作***
                  La lande bretonne
                  M’emporte dans ses légendes
                  Par un soir de lune.

Prix Normandie : (avec le soutien du Comité régional de Tourisme de Normandie)
Aller-retour Tokyo-Paris par Air France, invitation à la Nuit Blanche et
le voyage en Normandie.
ノルマンディー賞 (協力:ノルマンディー地方観光局)
東京―パリ航空券、パリ・ニュイ・ブランシュ招待、ノルマンディー旅行

0

“Climat, état d’urgence” Concours international de photographie lancé par la Fondation Alliance française - 《参加者募集》アリアンス・フランセーズ財団主催国際写真コンクール『気候、非常事態』

Concours photo AF2015_HD

Pour plus d’informations sur le concours, voir sur le site de l’Alliance.
参加者募集。詳細はアリアンスのホームページを参照してください。

Règlement ― 地区予選規定

Inscription ― 登録用紙

0

Seconde édition du concours de récitation de Hokkaido « et si on parlait français… » - 第2回 北海道フランス語暗唱コンクール

C’est sous la neige que la seconde édition du concours de récitation en français de Hokkaido s’est tenue, le 3 novembre 2014 au Sapporo Satellite de l’Université de Commerce d’Otaru. Elle était organisée par la Société Franco-Japonaise, l’Alliance Française de Sapporo et le Hokkaido Shimbun, parrainée par l’Ambassade de France, Sapporo International Communication Plaza ainsi que Hokkaido, avec la coopération d’Air France, de Hachette International et sponsorisée par le groupe Nitori.

キャプチャspeech

2014年11月3日(月・祝)、雪の中、小樽商科大学札幌サテライトにおいて「フランスを楽しもう!Et si l’on parlait français… 第2回北海道フランス語暗唱コンクール」が開催されました。

主催 北海道新聞社、札幌日仏協会/アリアンス・フランセーズ札幌

後援 在日フランス大使館、北海道、札幌国際プラザ

協力 エールフランス航空、アシェット・インターナショナル

特別協賛 ニトリホールディングス

CSC_0329

Le lauréat, Mr Tetsuzou Tominaga, encore sous l’émotion après avoir reçu les nombreux prix. Mr Osamu Eguchi, à sa gauche et à sa droite, Mme Claire Thuaudet, et Mr Maxence Robin.

数多くの賞の授与式直後、興奮冷めやらぬ優勝者の富永哲三さん。 審査員のクレール・テュオーデ氏(右から2人目)、マクサンス・ロバン氏(右)、江口修氏(左)。

Pour la seconde édition du concours de récitation en français de Hokkaido, les 15 finalistes ont récité (au choix) un texte en prose de Charles Baudelaire, d’Albert Camus ou de Jean-Marie Gustave Le Clézio, évoquant le thème du voyage.

Le jury était composé de Mme Claire Thuaudet, Conseillère Culturelle de l’Ambassade de France; Mr Maxence Robin, Directeur de l’Alliance française de Sapporo; sous la présidence de Mr Osamu Eguchi, Président du conseil de la Société Franco-Japonaise de Sapporo.

Après délibération, les résultats ont été annoncés et 3 lauréats se sont vus décernés un prix.

– Le prix de l’ambassade de France en coopération avec Air France a été remporté par Mr Tetsuzou Tominaga qui a gagné un Diplôme sur plaque (Hokkaido Shimbun Press) et un billet d’avion aller-retour Tokyo-Paris (surcharge fuel : Prix de la Société Franco-Japonaise de Sapporo).

– Le deuxième prix est revenu à Mr Kaito Fujimaki qui a gagné un Diplôme sur plaque (Hokkaido Shimbun Press) et 4 trimestres de cours gratuits à l’Alliance Française de Sapporo.

– Le troisième prix a été décerné à Mme Ikue Kageyama qui a gagné un Diplôme sur plaque (Hokkaido Shimbun Press) et 2 trimestres de cours gratuits à l’Alliance Française de Sapporo.

– Mr Masayuki Kudo a remporté le prix d’encouragement qui lui donne droit à un Diplôme et un trimestre de cours gratuits à l’Alliance Française de Sapporo.

– Tous les finalistes ont reçu un certificat de participation et un cadeau de participation par Hachette International.

CSC_0317

Les lauréats le sourire aux lèvres, de gauche à droite : Mr Kaito Fujimaki (2e), Mme Ikue Kageyama (3e) et Mr Masayuki Kudo (prix d’encouragement).

満足そうな受賞者。左から、藤巻海斗さん(2位)、影山郁代さん(3位)、工藤雅之さん(奨励賞)

決勝には15名が出場。旅をテーマとした散文、ボードレール、・カミュ、ル・クレジオの著作から抜粋した3つの課題文の中から1文を選び暗唱するという形式でコンクールが行われました。審査終了後、上位3名及び奨励賞を発表。1位~3位には、表彰盾と副賞が、奨励賞には、賞状と副賞が授与されました。

決勝大会結果(敬称略)

1位 富永哲三 表彰盾、在日フランス大使館賞 東京-パリ往復航空券 (協力:エールフランス航空)札幌日仏協会賞 (渡航準備金)

2位 藤巻海斗 表彰盾、札幌アリアンス・フランセーズ4講座:約1年

3位 景山郁恵 表彰盾、札幌アリアンス・フランセーズ2講座:約半年

奨励賞 工藤雅之 賞状、札幌アリアンス・フランセーズ1講座:約3ヵ月

また、参加者全員には、参加証明書とともに、アシェット・インターナショナル協賛による記念品が授与されました。

 CSC_0321

Une photo de classe inter-générationnelle amusante, mêlant des lycéennes à des autodidactes avertis.

女子高生から独学の強者まで、様々な世代が並んでの楽しい記念写真風景。

 Nous les félicitons tous chaleureusement. Nous remercions les nombreux spectateurs du qui ont fait de cet évènement un succès. La salle était remplie; que ce soit les finalistes, les proches et amis des finalistes, ou les organisateurs, tous ont passé une très belle après-midi avec des récitations de qualité qui ont été suivies d’une réception au Suntory’s Garden Sora, l’occasion pour tous d’échanger autour de très bons plats et dans une atmosphère amicale.

 Parution dans le Hokkaido Shimbun d’un article sur le concours (4 novembre 2014).

北海道新聞のコンクールについての記事(2014年11月4日)。

決勝出場者全員の健闘を称えるとともに、会場にお集まりいただいた数多くの聴衆の皆様に心より感謝いたします。

会場はほとんど満員で、出場者や、その家族・友人、主催者も含めて、レベルの高い暗唱に耳を傾けながら、大変有意義な午後のひと時を過ごすことができました。レストランに会場を移した懇親会では、美味しい料理を囲んで盛り上がり、楽しい交流の機会となりました。

 

0

Seconde édition du concours de récitation de Hokkaido « et si on parlait français.. » - 第2回 北海道フランス語暗唱コンクール

Le 3 novembre 2014 aura lieu la seconde édition du concours de récitation en français de Hokkaido organisé par la Société Franco-Japonaise/l’Alliance Française de Sapporo et le Hokkaido Shimbun, parrainé par l’Ambassade de France, Sapporo International Communication Plaza ainsi que Hokkaido, avec la coopération d’Air France, de Hachette International, sponsorisé par Nitori Holding Co., Ltd.

Comme pour la première édition, les participants auront la possibilité de gagner de nombreux cadeaux , le meilleur finaliste sera notamment récompensé par le prix de l’ambassade de France en coopération avec Air France : un billet d’avion aller-retour Paris-Tokyo. Des cours gratuits à l’Alliance française de Sapporo récompenseront les finalistes qui remporteront le deuxième et le troisième prix ainsi que le prix d’encouragement. Enfin, des certificats et cadeaux de participation seront offerts à tous les finalistes.

 Pour cette seconde édition les candidats devront réaliser un enregistrement de récitation du texte imposé : «l’ Invitation au voyage » de Baudelaire, pour l’éliminatoire. Les personnes intéressées ont jusqu’au 17 septembre pour présenter leurs candidatures avec un enregistrement de leurs récitations et un CV.

Le concours aura lieu à la salle Sapporo Satellite de l’Université de commerce d’Otaru, à partir de 14 heures

小樽商科大学札幌サテライトにおいて2014年11月3日(月・祝)、「フランスを楽しもう!Et si l’on parlait français… 第2回 北海道フランス語暗唱コンクール」を開催します!

12125958-0

 

0

Concours de récitation de Hokkaido!

concours de recitation
-Photo prise par le Hokkaido Shimbun-

Le Dimanche 15 décembre a eu lieu le premier concours de récitation en français à Hokkaido : « Et si l’on parlait français… » organisé par la Société Franco-Japonaise, l’Alliance Française de Sapporo et le Hokkaido Shimbun, parrainé par l’Ambassade de France, Sapporo International Communication Plaza ainsi que Hokkaido, avec la coopération d’Air France, de l’APEF et de Hachette International, sponsorisé par le groupe Nitori.

1

 Durant le concours, chacun des 13 finalistes a récité un poème d’Arthur Rimbaud, d’Apollinaire ou de Victor Hugo.

5 lauréats se sont vus décerner un prix.

-Le prix de l’ambassade de France en coopération avec Air France a été remporté par Naoki Aizawa qui a gagné un Diplôme sur plaque et un billet d’avion aller-retour Tokyo-Paris

-Le deuxième prix est revenu à Kaori Yasukata qui a gagné un Diplôme sur plaque et 4 trimestres de cours gratuits à l’Alliance Française de Sapporo

-Le troisième prix a été décerné à Yurino Kitamura qui a gagné un Diplôme sur plaque et 2 trimestres de cours gratuits à l’Alliance Française de Sapporo

-Yu Susuki a remporté le prix d’encouragement qui lui donne droit à un trimestre de cours gratuits à l’Alliance Française de Sapporo

-Le prix du Consul Honoraire de France à Sapporo a été remporté lui par Akiko Yamamoto qui s’est vue offrir un bon de Nitori de 10 000 Yens

-Tous les finalistes ont reçu un certificat de participation et un cadeau de participation par Hachette International.

3

Nous les félicitons tous chaleureusement. Nous remercions les 51 participants du concours qui ont fait de cet évènement un succès.

La salle était remplie; que ce soit les finalistes, les proches et amis des finalistes, ou les organisateurs, tous ont passé une très belle après-midi avec des récitations de qualité qui ont été suivies d’une réception dans un Isakaya (Restaurant), l’occasion pour tous d’échanger autour de très bon plats et dans une atmosphère amicale.

2

 

0

Chansons sans Frontières, concours international d’écriture d’un texte de chanson en français.

625576_544215992337242_1878179955_n

Premier prix : un séjour d’une semaine en France, tous frais payés pour 2 personnes.

La date de clôture pour la remise des textes approche !
Il reste un peu plus d’un mois avant le 12 janvier 2014, date limite de dépôt des textes

Retrouvez la fiche pédagogique de Chansons sans Frontières
sur le site international des professeurs de français
http://francparler-oif.org/pour-la-classe/ressources-pedagogiques/2520-lecriture-dune-chanson.html

N’hésitez pas à nous contacter si vous souhaitez faire un envoi groupé par courrier. Ainsi, nous le prendrons en compte en respectant la date d’envoi et non celle d’arrivée si le courrier prend du retard. Cela nous permet  aussi d’organiser au mieux les pré-jurys.
Ouvert aux participants de tous âges et réservé aux non professionnels, Chansons sans frontières propose gratuitement aux candidats d’écrire un texte de chanson en français avec 3 couplets et un refrain.

Quatre prix sont attribués : Premier prix : Un séjour d’une semaine en France pour le lauréat et un accompagnant, tous frais payés, Prix Partenaires: 500 euros, Prix Jeune Public, 300 euros, Prix Accord Production : 150 euros

Inscription et dépôt de textes en ligne sur le site  www.chansons-sans-frontieres.fr
Dans la rubrique PARTICIPER, toutes les informations pour envoyer son texte.
Dans la rubrique DIFFUSER, l‘affichette de diffusion du concours et le règlement

Cette édition invite à dire  l’essentiel, selon le ressenti, la manière de voir et à écrire un simple texte de chanson pour chanter la liberté, thème de cette 8ème édition.
Et parce que la liberté, c’est aussi celle de créer et de jouer avec les mots, retrouvez
www.dismoidixmots.culture.fr. Dis-moi dix mots à la folie !Vous y trouverez de drôles de mots, des mots à la folie, des mots qui sonnent, intriguent, amusent et qui pourront vous inspirer, en toute liberté !

0

Les concours de français fleurissent dans l’archipel! 2013年フランス語コンクールの秋!

 

Français: http://www.ambafrance-jp.org/Cet-automne-tentez-votre-chance

日本語でhttp://www.ambafrance-jp.org/article6956

0

次ページへ »