ブログ
ARTS & FOOD- Festival International de la Photographie Culinaire/ 国際フード写真フェスティバル
“Arts & Food, Festival International de la Photographie Culinaire”, part du constat que l’on mange avant tout avec les yeux, que le goût est aussi une affaire d’esthétique.
En découle alors une exposition unique pour laquelle de nombreux photographes ont mis en scène des aliments du monde entier, différentes manières de savourer.
Arts & Food met à l’honneur ces artistes qui valorisent avec humour et sensibilité tous les ingrédients, plats et menus, par une cuisine belle à regarder et à goûter: la photographie culinaire est devenue un réel travail artistique, une œuvre d’art à part entière.
Une partie de l’exposition est présentée dans la galerie de l’Alliance Française de Sapporo dans le cadre des Journées du goût 2013.
Site officiel du Festival International de la Photographie Culinaire: http://www.festivalphotoculinaire.com/
「目で食す」とも言われるように、美味なるものは視覚的にも美しいもの…。そんあコンセプトから生まれたのが、写真展「Arts & Food―国際フード写真フェスティバル」です。
日々の食事、私たちが日頃から食している物を、写真家たちが芸術的な眼をもって捉えています。世界中の食べ物とその様々な食し方をモチーフにした作品が、一堂に会するユニークな写真展。
近年、食の写真はアート作品として高く評価されるようになりました。有名写真家たちのこだわりとユーモア溢れる写真全15点を札幌アリアンス・フランセーズで展示します。「目」で味わう展覧会です。
本展覧会「Art&Food 国際フード写真フェスティバル」は「第5回美食の祭典」の一環です。
国際フード写真フェスティバルのwebサイト:http://www.festivalphotoculinaire.com/
0Le blog de Yousuke (épisode 21)
Yousuke est cuisinier. Ancien étudiant à l’Alliance Française de Sapporo, il vit maintenant en France. Régulièrement, découvrez et partagez ses sentiments et ses impressions.
Je devais résilier mes contrats de logement, d’assurance, d’internet, d’électricité, et de travail.
Chaque cas a sa propre façon de procéder (délai, contexte, protocole…), ce qui peut être assez compliqué pour un étranger vivant en France.
Ainsi, lorsque l’on signe un contrat, mieux vaut vérifier à l’avance comment le résilier. Bien sûr on peut aussi chercher plus tard sur internet .
Par exemple, voici la lettre de résiliation de logement que j’ai envoyée.
C’était la plus simple.
La date
Mon nom
Mon adresse
Nom de l’agence
Adresse de l’agence
Madame, Monsieur,
Je vous pris par la présente, de bien vouloir noter mon départ au ….(la date de départ), conformément à mon préavis de trois mois.
Veuillez agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes sentiments distingués.
Signature
Il faut l’envoyer par lettre recommandée .
Pour l’assurance habitation, j’ai d’abord dû téléphoner et demander l’adresse du destinataire. Et puis j’ai écris pour résilier.
Pour internet, c’était chez Orange. Comme on dit qu’en général il y a beaucoup de problèmes, je l’ai fait avec prudence.
ll faut envoyer une lettre à leur adresse de Bordeaux, en expliquant pourquoi on résilie et fournir la photocopie des justificatifs.
Puis on téléphone pour confirmer et pour rendre tout le matériel (box, téléphone…).
Pour l’électricité, chez EDF, j’ai juste téléphoné pour résilier et en même temps j’ai donné le numéro du compteur.
Pour le travail, on avait discuté, discuté, discuté, et finalement j’ai donné en main propre ma lettre de démission, très bien écrite.
Vendre mes meubles
Franchement je ne savais pas comment me débarrasser de mes meubles.Une télévision, une chaîne stéréo, une imprimante, une bibliothèque, une machine à laver… ça fait quand même de la peine de jeter tout ça…
Je suis alors allé sur le site « Le bon coin».
C‘est un site très pratique où l’on peut acheter et vendre n’importe quoi et à n’importe qui.
Meubles, vieux vêtements, moto, voiture, maison, peinture, 1kg de noix ramassées (= 1 euro), etc… C’était un peu marrant.
Tout d’abord, j’ai pris des photos de tout ce que je voulais vendre.
J’ai d’abord proposé à mes amis. Je les leur ai vendus avec 40~ 60 % de réduction par rapport au prix d’achat initial. Mais ça ne les a pas autant intéressés que prévu. Heureusement mes annonces se sont répandues et tout a finalement été vendu. A l’exception du matelas que j‘ai alors laissé dans mon ancienne chambre, comme cadeau pour le propriétaire.
Donc, « Le bon coin » ne m’a pas servi…
J’ai pu voir qu’il était finalement assez facile de revendre ses affaires à des prix intéressants, chose qui n’est pas commune à tous les pays.
Pour moi c’était une expérience intéressante. Comment dire… C’était un peu comme une négociation psychologique. J’ai pu alors m’apercevoir des différences entre les mentalités européenne, arabe et japonaise.
Aujourd’hui, je peux peut-être mieux comprendre le stress des diplomates!
Culturethèque: Petit guide d’inscription. – 登録案内
Culturethèque est arrivé !
Culturethèque est la médiathèque numérique de l’Institut
Français du Japon, accessible depuis votre ordinateur ou vos supports
mobiles partout au Japon !
Consultez gratuitement des centaines de milliers de ressources documentaires
en quelques clics : livres, vidéos, presse, revues, musique, mais également un
espace dédié aux apprenants de français.
http://www.culturetheque.com/EXPLOITATION/JPN/accueil-ermes.aspx
Culturethèqueいよいよスタ―ト !
Culturethèqueは、日本中どこにいても、自分のコンピューターや携帯電話/スマ
ートフォーンからアクセスできるアンスティチュ・フランセ日本のデジタル図書
館です。
何十万件ものデジタル資料が、無料で、しかも数回のクリックで閲覧できます
-書籍、ビデオ、雑誌、記事/論文をはじめ、フランス語の学習者向けのコーナ
ーももうけられています。
http://www.culturetheque.com/EXPLOITATION/JPN/accueil-ermes.aspx
Première visite:
Se pré-inscrire en ligne sur culturetheque.com et attendre que votre inscription soit
validée par la médiathèque de l’AF Sapporo. Entre temps, la plate-forme vous est accessible pendant 3 semaines.
初めに:
culturetheque.com にオンラインで事前登録し、図書室から登録が承認されるのをお待ちください。
一方、サイトは 3 週間使用可能です。
Pour se pré-inscrire :
Accédez au formulaire d’inscription en cliquant sur inscrivez-vous
(voir figure 1). Remplissez tous les champs:
A l’issue des 3 semaines d’essai, inscrivez-vous auprès de notre médiathèque pour continuer de profiter de Culturethèque.
Contact:
Minami 2 Nishi 5 Bldg. 2F, 10-2, Minami 2 Nishi 5, Chuo-ku
060-0062 Sapporo Hokkaido JAPON
TEL 011-261-2771
E-mail : bureau@afsapporo.jp
Accueil : Lundi 12h~19h、Mardi à Vendredi 10h~19h、Samedi 10h~18h
事前登録の方法:
« inscrivez-vous »をクリックして、登録フォームに移動します(図 1 を参照)。
すべてのフィールドに入力します。
3週間のお試し期間後も、Culturethèqueを利用されたい方、札幌アリアンス・フランセーズにご連絡ください。
連絡先:
〒060-0062 札幌市中央区南2条西5丁目10-2南2西5ビル2F
TEL 011-261-2771
E-mail : bureau@afsapporo.jp
受付時間:月曜日12時~19時、火~金曜日10時~19時、土曜日10時~18時
0La fête du 14 juillet à Sapporo - パリ祭のタベ2013。
Cette année, la Société Franco-japonaise de Sapporo a de nouveau organisé une réception pour célébrer le 14 Juillet,
Ainsi le Samedi 13 Juillet au soir, de nombreux francophones, professeurs, et personnalités de la ville ont pu passer une agréable soirée l’hôtel Tobu avec le concours de l’Alliance Française.
Après avoir trinqué au discours d’ouverture de Maxence Robin, directeur de notre Alliance, les invités ont pu se restaurer avec un buffet tout aussi coloré que varié.
Pour la réception, la Société franco-japonaise avait sélectionné d’excellents vins et organisé une tombola.
Les heureux gagnants ont remporté des bouteilles de vin, des séjours dans les établissements partenaires de l’hôtel ainsi que des bons de réduction pour des cours de français à l’Alliance.
Cette année encore, la fête a été un succès, avec plus de 50 invités, tous aussi enchantés les uns que les autres. Nous remercions les membres de la Société franco-japonaise de Sapporo ainsi que toutes les personnes venues participer à cette soirée réussie!
En espérant tous vous revoir dans la musette et la bonne humeur l’année prochaine!
0Le blog de Yousuke (épisode 20)
Le déménagement
Yousuke est cuisinier. Ancien étudiant à l’Alliance Française de Sapporo, il vit maintenant en France. Régulièrement, découvrez et partagez ses sentiments et ses impressions.
Pendant que j’étais en France, j’avais collectionné les livres de cuisine. Avec les choses que j’avais apportées du Japon et aussi les vins que j’avais achetés en France, le poids total était alors supérieure à 200 kg!
C’est un colis de 7 kg maximum, que l’on achète au bureau de poste et qui coûte environ 47 euros. Avec ça, on peut envoyer par avion en une semaine.
Finalement, j’ai choisi trois options différentes, pensant que c’était plus raisonnable, vu le contexte.
C’est un service qui envoie des boîtes de 25 kg pour 80 euros, mais seulement des “livres” par bateau en 2-3 mois. Par contre c’est destiné aux personnes titulaires d’un visa long séjour.
En fait, c’était bien pour moi car premièrement, c’est une entreprise japonaise (on peut donc leur faire confiance), et deuxièmement leurs cartons sont résistants et beaucoup moins chers que Colissimo .
Mais il fallait amener les livres de chez moi à Vichy jusqu’au bureau de YAMATO qui est à Paris, à la station Pyramides.
Avec trois billets de train aller-retour pas chers que j’avais réservés au préalable, j’ai pu leur envoyer six cartons et une caisse de vin.
J’ai trouvé ça un mois avant de partir.
C’est un courrier de 5 kg qu’on envoie au Japon par avion pour environ 13 euros ! C’est bien moins cher que les autres.
Mais par contre , il y avait certaines conditions.
J’ai du chercher plein de cartons car il fallait les préparer soi-même.
Bien sûr il fallait aussi écrire clairement le nom du destinataire, pour que tout le monde puisse le lire.
J’ai marqué “Japon” en gros au stylo rouge sur tous les cartons, car il n’y a pas de sécurité garantie avec ces courriers.
Donc je les ai faits en espérant qu’il n’y aurait pas de problème. Car c’est quand même risqué: Si ça disparaît, on dit “pas de chance” et c’est tout.
J’ai envoyé par la poste 18 boîtes au total.
Donc à ce moment-là il vaut mieux tout envelopper solidement .
En tout cas, quand on déménage, on a besoin de beaucoup d’énergie et d’argent!
La prochaine fois, je vous parlerai des résiliations de contrats et des meubles que j’ai vendus en France.
Yousuke
0“Fête de la musique” du 22 Juin – 6月22日(土)の「フェット・ド・ラ・ミュージック」
Rendez-vous le 22 juin à 17h30, pour la fête de la musique à l’Alliance Française de Sapporo!
Venez nombreux!
6月22日(土)、17時30に札幌アリアンス・フランセーズにおいて、「フェット・ド・ラ・ミューシック」を開催します!
是非ご参加ください。
0午後のチーズトワインを楽しむ会。 Les après-midis vin et fromages.
A Sapporo le printemps est de retour et donc « l’après-midi vin et fromages » aussi !
Pendant quelques heures, partagez avec vos amis ou votre famille un moment convivial et gourmand .
Le vendredi 07 Juin 2013 à partir de 15h00
Au Novotel Sapporo
1-21 Minami 10 Jo Nishi 6 chome chuo-ku 0648-561 Sapporo Hokkaido Japon
3500円 (3000円 pour les élèves de l’Alliance Française)
春爛漫。札幌にも祭りで目白押しの季節がやって参ります。
そして、「午後のチーズとワインを楽しむ会」もすでに恒例となっておりますが、いつも楽しみに参加される方が増えて参りました。
下記のとおり開催いたしますので、ご友人、ご家族等、お誘いあわせの上、ふるってご参加ください。
2013年6月7日(金) 15:00
「ノボテル札幌」
札幌市中央区南10条西6丁目1―21
一般 3,500円 (アリアンス学生 3,000円)
0Le blog de Yousuke (épisode 19)
Fin de séjour
Yousuke est cuisinier. Ancien étudiant à l’Alliance Française de Sapporo, il vit maintenant en France. Régulièrement, découvrez et partagez ses sentiments et ses impressions.
Un jour, j’ai reçu un message.
「Je cherche un cuisinier, mais tout d’abord, je te propose à toi. Si tu es d’accord viens travailler chez moi, tu seras le pivot de mon restaurant 」
Mon ancien chef, qui avait travaillé à Toya dans le Hokkaido avec moi, a ouvert son restaurant à Sapporo il y a 5 ans. C’était lui l’expéditeur de ce message. Ça m’a vraiment fait plaisir. Depuis l’ouverture de son restaurant, je m’y intéresse beaucoup.
Mais je me suis maintenant très très tourmenté.
Car, après tout, j’ai mon très précieux visa de travail en France, et en plus j’ai encore plein des choses que je voudrais voir, manger, chercher, visiter etc…
Évidemment, j’ai consulté mon chef:
“Chef, actuellement je suis en train de me poser des questions…”
Il m’a dit: “Pas moi. Je veux que tu restes ici…”.
Il est très gentil, mais je devais réfléchir. En fait, mon contrat de travail n’est pas fini, donc je savais bien que si j’acceptais l’invitation, je rompais mon contrat.
2 mois après l’avoir reçue, j’ai donné à mon chef, en main propre, une lettre qui marquait mon choix de démissionner.
On a discuté plusieurs fois quand même de la date de mon départ de France mais elle ne changera pas.
Ces derniers mois, beaucoup de choses se sont passées pour moi…
Pour cette raison, je mets fin à mon séjour en France, après 2 ans et 10 mois au total.
Finalement, j’ai fait un stage dans un des 3 étoiles du guide Michelin, et un 2 étoiles, et travaillé dans un restaurant 1 étoile comme chef de partie.
Pour moi ce n’était pas assez long mais j’ai appris plein de choses et vécu de bonnes expériences en France.
Dans l’avion du retour, je jette un regard sur mon passé, mais franchement je suis excité l’idée de travailler dans le restaurant que j’ai choisi.
Bientôt l’avion arrivera au Japon.
A suivre dans le prochain épisode !
Yousuke
0Le blog de Yousuke (épisode 18)
La musique occidentale
Yousuke est cuisinier. Ancien étudiant à l’Alliance Française de Sapporo, il vit maintenant en France. Régulièrement, découvrez et partagez ses sentiments et ses impressions.
Opéra de Vichy
Ce jour-là, j’ai appris un nouveau mot “castrat”. Ce terme désigne un chanteur de sexe masculin dont la voix d’enfant était conservée par castration avant la puberté. Le phénomène musical des castrats apparaît dans la deuxième moitié du 16ème siècle en Occident. Aujourd’hui cette pratique n’existe plus depuis longtemps. Mais commençons par le commencement ! Un jour, par le biais de l’office de tourisme de Vichy, j’ai appris qu’un grand chanteur contre-ténor donnait un concert à l’Opéra de Vichy. Le titre de l’affiche était “Philippe Jaroussky, contre-ténor & le Venice Baroque Orchestra“, je suis donc allé voir ce concert.
Dans ce magnifique bâtiment la salle était comble, l’auditoire était bien pomponné pour l’occasion. Ça commence… M.Philippe Jaroussky… Quelle belle voix, comme du cristal ! J’étais incapable de bouger, sous le charme ! Les applaudissements à la fin n’arrêtaient pas, ça a duré pendant un long moment. C’était un spectacle inoubliable.
Après ce concert, j’ai trouvé ses œuvres dans les rayons de musique et aussi sur youtube. C’est lorsque j’ai fait des recherches sur la signification du mot “contre-ténor”, que je suis tombé par hasard sur ce fameux mot “castrat”. Les enfants sont castrés dans le but de garder leur voix…Derrière la beauté, l’histoire peut être cruelle.
Un récital à Paris
Beaucoup de japonais habitent en France. Ils sont par exemple cuisiniers comme moi, pâtissiers, musiciens, étudiants, traducteurs, ou encore journalistes, entrepreneurs, parfois mariés avec des Français…C’est assez intéressant et stimulant pour moi d’interagir avec des personnes de professions différentes. Une semaine après le concert à l’opéra de Vichy, je suis parti à Paris pour assister à un récital d’une amie. Elle est violoniste et étudie au Conservatoire de Paris. Ce soir-là, elle a choisi et exécuté des morceaux de Debussy, Fauré et Martinon.
Ça m’a amené à faire des parallèles. Je m’explique. En cuisine, la première bouchée est primordiale, ainsi que la température, la texture. De même, quand on rencontre des gens, on dit souvent qu’il faut se fier à sa première impression. Et pour le violon au premier son. Lorsque j’ai entendu les premières notes, j’ai eu la chair de poule. La première impression était bonne. J’ai été surpris par la capacité de résonance du violon, par sa force et son élégance. J’ai tout de suite senti la passion de mon amie pour le violon. Personnellement, je trouve que les musiques occidentales sont souvent très belles. Plus j’en écoute, plus je me rends compte des différences sur la notion de beauté avec le Japon ancien. C’est vraiment intéressant. Cependant, quand je pense au Japon, j’ai conscience que je ne savais pas grand chose sur mon propre pays même si je suis Japonais. Vivre en France, découvrir l’Europe et en apprendre davantage sur le Japon. Ça peut sembler bizarre, pourtant ça m’arrive de temps à autre.
A suivre dans le prochain épisode !
Yousuke.
0