ブログ

La fête du 14 juillet à Sapporo - パリ祭のタベ2014

 

IMG_3767x

Samedi 19 juillet, la Société Franco-Japonaise / Alliance française de Sapporo a organisé une soirée spéciale pour célébrer la fête nationale française à l’hôtel Tobu de 18h à 20h.

La soirée fut très agréable et plus de quatre-vingts personnes étaient présentes; elles purent ainsi profiter d’un buffet varié ainsi que de vins et champagnes.

7月19日(土)18時~20時、札幌東武ホテルにおいて、札幌日仏協会/アリアンス・フランセーズ札幌主催の「パリ祭の夕べ」が開催されました。80名以上の方たちとともに、バラエティに富んだビュッフェ・スタイルの料理やワインを楽しみながら、快いひと時を過ごしました。

 

IMG_3774

 

IMG_3772x

 

Comme l’an dernier, la musicienne Tutti anima la soirée au rythme de son accordéon.

昨年に引き続き、Tuttiによる素敵なアコ―ディオン演奏で、大変盛り上がりました。

IMG_3838

 

Puis, à la fin de la soirée eu lieu une tombola et de nombreux prix furent remportés: bain ou séjour dans un Onsen, vins, places de concerts, 50% de réduction pour un trimestre de l’AFS…

最後に、温泉宿泊券・入浴券・ワイン・コンサート招待券・札幌アリアンス・フランセーズ受講50%クーポン等、数多くの賞品が用意された抽選会では、何度も大きな歓声が上がりました。

IMG_3938

IMG_3944

 

L’Alliance française de Sapporo tient à remercier toutes les personnes présentes à cette soirée.

お越しいただいた皆さん、今年もありがとうございました。

 

0

Ateliers linguistiques et culturels 2014-2014年夏学期特別クラス

De nouveaux ateliers consacrés à des thématiques culturelles et linguistiques (actualité française, orthographe, conversation niveau débutant) vont débuter à l’Alliance française de Sapporo. Si vous êtes intéressé, n’hésitez pas à venir vous inscrire !

2014年夏学期の特別クラスが始まりました。
正字法(ORT)、フランス最新ニュース(ACT)の他、SPレベルで会話!!(CONVA1+)が今週から始まります。

10247346_661430567282450_5395362548472767008_n

0

Documentation Campus France-‘Campus France’の資料

Exif_JPEG_PICTURE

L’Alliance Française de Sapporo met  à disposition dans ses locaux la documentation Campus France.

Campus France, l’agence nationale pour la promotion de l’enseignement supérieur français à l’étranger se donne pour but de renseigner et d’accompagner les étudiants souhaitant effectuer des études en France en apportant des précisions sur les opportunités de bourses ainsi que les spécificités du système éducatif Français..

Si vous êtes intéressé par un séjour d’études en France, n’hésitez pas à venir vous renseigner !

札幌アリアンス・フランセーズでは、フランス政府留学局・日本支局 ‘Campus France’の資料を配布しています。

フランス留学の特徴や奨学金制度等について、興味深い情報が満載です。

フランス留学に関心のある方、ぜひ一度お越しください !

 Campus France

Exif_JPEG_PICTURE

0

Fête de la Musique 2014-♪フェット・ド・ラ・ミュージック♪音楽祭2014

Exif_JPEG_PICTURE

Le samedi 21 juin, l’Alliance Française de Sapporo célébrait la Fête de la Musique dans ses locaux. Les invités présents ont pu profiter de prestations diverses et variées proposées par les musiciens mais aussi chanteurs et danseuses présents. Les participants ont pu profiter d’un buffet froid, un verre de vin à la main.
L’Alliance Française de Sapporo tient à remercier toutes les personnes qui ont animé cette soirée.

6月21日(土)、札幌アリアンス・フランセーズにおいて、フェット・ド・ラ・ミュージック(音楽祭)を開催しました。参加者一同、軽食やワインを楽しみながら、歌、楽器演奏、ダンスといった多彩なジャンルの出演者たちのパフォーマンスを満喫することができました。出演してくれた皆さん、今年もありがとうございました。

FdlM01FdlM02FdlM03

FdlM04FdlM05

Exif_JPEG_PICTURE

バイオリン  松名亮

Exif_JPEG_PICTURE

ベリーダンス  栗本真紀子

Exif_JPEG_PICTURE

Selfarm  元田恭介(v)、井下桂輔(gt)、成田和麻(b)

Exif_JPEG_PICTURE

クラシック・ギター  カンパニョーロ倖結
「グリーン・スリーブス」 「アダージョ」

Exif_JPEG_PICTURE

シャンソン・フランセーズ  江副文臣
「Mademoiselle de Paris」

Exif_JPEG_PICTURE

ギター・歌  マ・シンガン・サカイ
「溺れた魚」 「開かない鍵」

Exif_JPEG_PICTURE

ポップ・フランセーズ  ジェレミー&タツヤ

Exif_JPEG_PICTURE

ブルース・ロック  ホソガイ タツヤ

0

Edition 2014 du Salon des études à l’étranger de l’université de Hokkaido-北海道海外留学フェア2014

Le samedi 14 juin s’est tenu le Salon des études à l’étranger de l’université de Hokkaido, dans le hall du bâtiment des relations internationales.
Des représentants des ambassades et organismes officiels de plusieurs pays étaient réunis dans le but de fournir des informations sur leurs programmes d’études pour étudiants étrangers.
Comme pour les éditions précédentes, l’Alliance Française de Sapporo a accompagné Campus France Japon afin de donner aux étudiants désireux de poursuivre leurs études en France des précisions sur les particularités du système d’études français mais aussi les opportunités d’obtenir une bourse.

6月14日(土)、北海道大学国際本部において、『北海道海外留学フェア2014』が開催されました。
各国の大使館と公的機関などが参加、海外留学に関する情報提供を行いました。
例年同様、フランスからは、フランス政府留学局 “Campus France”と札幌アリアンス・フランセーズが参加、フランス留学の特徴や奨学金制度等について、詳しく説明しました。

Exif_JPEG_PICTURE

0

Soirée du 14 juillet 2014-パリ祭のタベ2014

La fête du 14 juillet aura lieu cette année le samedi 19 juillet. Comme l’an dernier, le groupe de musiciens « tutti » animera la soirée de sa musique entrainante et joviale avec ses accordéons. Faisons danser nos coeurs et nos corps,chantons joyeusement mais surtout partageons un moment de discussion et d’échange.

今年パリ祭がやってきます。昨年同様、楽団tuttiが素敵なアコ―ディオンの音色で会場を盛り上げます。心を躍らせ、身も踊らせ、楽しく歌い、そして語らい合いましょう。

Exif_JPEG_PICTURE

0

Bourses du gouvernement français promotion 2015-2016-2015-2016年度のフランス政府給費留学

L’appel à candidature pour les Bourses du Gouvernement Français de l’année universitaire 2015-2016 débute prochainement.

Les Bourses du Gouvernement Français sont ouvertes à tous les étudiants japonais souhaitant effectuer un séjour d’étude ou de recherche en France, au niveau master, doctorat ou post-doctorat, ainsi qu’aux étudiants partant dans le cadre d’un programme de double-diplôme. Ces bourses sont attribuées, à l’issue de l’examen d’un dossier de candidature et d’un entretien avec un jury franco-japonais. Les candidats doivent faire état d’un projet d’étude ou de recherche précis, et de contacts pris avec l’institution d’accueil en France. Sauf mention particulière, les étudiants sélectionnés reçoivent une bourse pour une année universitaire en France, prolongée éventuellement par une bourse de couverture sociale la deuxième année. L’esprit des Bourses du Gouvernement Français est de promouvoir l’établissement de collaborations entre la France et le Japon. Les candidatures des étudiants japonais partant pour la première fois en France sont donc vivement encouragées.

L’inscription en ligne débutera le 25 juin à cette adresse.

 

フランス政府給費留学生(2015-2016年度)の募集はもうすぐ始まります。

フランス政府給費留学生制度は、フランス留学(修士課程、博士課程、ダブルディグリープログラム)およびフランスでの研 究を希望する日本人学生とポスドク研究者を対象としています。給費生は日仏審査員による書類審査と面接試験により選抜されます。受験者には詳細な研究計画 の提出が求められます。また、フランスの受け入れ機関と事前にコンタクトをとっておく必要があります。選抜された給費生には、6ヶ月から12ヶ月の給費が 与えられます。フランス政府給費留学生制度は日仏交流促進の精神に基づいています。これまでフランスとの繋がりが無かった方々も、ふるってご応募下さい。

オンライン登録が6月25日から開始。
申し込みはこちらから

Exif_JPEG_PICTURE

0

Sommet culturel franco-japonais -日仏文化サミット

Exif_JPEG_PICTURE

Sommet culturel sur l’avenir des relations franco-japonaises dans un monde en transition

Point d’orgue de la célébration du 90ème anniversaire du partenariat culturel franco-japonais, ce sommet culturel, co-organisé avec la Maison franco-japonaise, rassemblera à Tokyo, les 28 et 29 juin 2014, près de 30 personnalités françaises et japonaises de premier plan.

– samedi 28 juin: 10h-18h, Auditorium de la Maison Franco-Japonaise
– dimanche 29 juin: 10h-18h, Roppongi Academyhills 49 (Mori Tower)

Le détail de la manifestation est disponible sur le site de l’IFJ.
Le programme de l’évènement se trouve à cette adresse.

 

日仏文化サミット:変化する世界と日仏関係の未来

日仏文化協力90周年を祝う文化サミットが、日仏会館との共催で、2014年6月28日29日に、各界の第一線で活躍する日本とフランスの30余名のパネリストを招いて開催されます。

6月28日(土) 10 : 00 〜18 : 00 日仏会館1階ホール
6月29日(日) 10 : 00 〜18 : 00 六本木アカデミーヒルズ49(森タワー)

詳細はアンスティチュ・フランセ日本のHPにご覧ください
イベントのプログラムはこちら

0

Tournoi de pétanque-第七回「パリ祭記念」ペタンク大会

Venez jouer à la pétanque le dimanche 13 juillet!

La société franco-japonaise de Sapporo organise en partenariat avec l’association de pétanque de Sapporo un tournoi de pétanque au parc Noshi. Si cela vous intéresse, n’hésitez pas à vous inscrire. Les joueurs étrangers sont les bienvenus!
Les frais de participation sont de 500 yens, les inscriptions se font le jour même avant la cérémonie d’ouverture.

7月13日(日)にペタンクを楽しみましょう!

札幌日仏協会は札幌ペタンク協会と共に農試公園でペタンク大会を開催します。興味のある方、
ぜひ参加してください。外国人の方の参加も大歓迎です!

参加費は500円で、申し込みは当日の開会式前まで受付可能です。

Exif_JPEG_PICTURE

0

Visite du lycée Omu -EU があなたの学校にやってくる

Exif_JPEG_PICTURE

Le mardi 13 mai, M. Maxence Robin (directeur de l’Alliance) et Mme Chise Hiraoka (traductrice interprète) sont allés à la rencontre du lycée Omu, situé au nord de Hokkaido. Cette rencontre, parrainée par l’ambassade de France au Japon, avait pour but de présenter aux élèves l’Union Européenne ainsi que son histoire et ses activités dans le cadre du programme intitulé « l’Union Européenne dans ton lycée ». Le jeune public japonais a répondu avec enthousiasme et de vive voix aux questions posées par M. Robin. Plus de 140 élèves, parents et enseignants ont assisté à la conférence.
Ces rencontres, organisées au mois de mai de chaque année depuis 2007 par les ambassades au Japon des états membres de l’Union Européenne ainsi que l’ambassade de la mission diplomatique européenne, visent à renforcer et approfondir la connaissance et la compréhension de l’Union Européenne lors de la visite de quelques 83 lycées de l’archipel.

5月13日、マクサンス・ロバン札幌アリアンス・フランセーズ院長が、北海道の北東にある雄武高校を訪問。「EUがあなたの学校にやってくる」という出張授業を行い、欧州連合(EU)の歴史や活動等について説明しました。ロバン院長の質問に、生徒たちは、熱心に大きな声で答えていました。
生徒を初め、保護者、教師等を含め、140人余りが授業に参加しました。
欧州連合(EU)加盟国の駐日大使館と駐日EU代表部は、EUへの理解を深めてもらうために、2007年から、毎年5月、83ヶ所の高校を訪問しています。

5月16日木曜日、北海道新聞に記事が掲載されました。

Exif_JPEG_PICTURE

0

« 前ページへ次ページへ »